بدأ استقبال الطلبات للتقديم لوظيفة معلم 2026م
الترشح بنظام الإجازة الدراسية براتب كامل لمرحلة الدكتوراة للعام 2026/2027م
قائمة مراكز امتحان الترشح لشغل وظائف الإشراف التربوي والإدارة المدرسية للعام الدراسي 2026/ 2027م
فتح باب الترشح للمنحة التدريبية للمعلمين العمانيين في اليابان لعام 2026
اعلان عن فتح باب استقبال طلبات الترشح للدراسات العليا الماجستير/الدكتوراة بجامعة السلطان قابوس للعام الأكاديمي 2026/2027م
إعلان فتح المراجعات النهائية للمواد الدراسية للصف الثاني عشر بنظام تعليم الكبار
ﻓﺘﺢ ﺻﻼﺣﻴﺔ اﻋﺘﻤﺎد اﻷداء اﻟﻔﻌﻠﻲ ﻟﻠﻔﺘﺮة اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻟﻌﺎم 2025 م في ﻣﻨﺼﺔ إﺟﺎدة اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺔ
الملتقى السنوي الدولي الخامس _للمجموعة البحثية للإدارة والقيادة التربوية
جائزة شهر اللغة العربية
استبانة لقياس رغبة الطلبة تعلم الغات الاجنبية
دعوة _حضور سمنار البحث العلمي حول إطار عمل مقترح للقيادة التمكينية الداعمة لقيادة المعلم
استئجار مركبة دفع رباعي
مكتبة التربوية الخليجية الرقمية لمكتب التربية العربي لدول الخليج
القائمة القصيرة المتأهلة في مسابقة بيت الزبير للمبادرات القرائية المدرسية
قانون التعليم المدرسي
ملتقى المجموعة - ديسمبر 2025
البرنامج الصيفي ( صيفي تواصل ونماء )
جداول امتحانات الصفوف (5 – 11) للفصل الدراسي الثاني – الدور الأول – للعام الدراسي 2024 /2025م
نتائج المدارس المتميزة في تفعيل اليوم العربي للشمول المالي
نتائج المدارس المتميزة في تفعيل أسبوع المستثمر العالمي (الأسبوع الأول من أكتوبر كل عام )
test
مشروع التوعية الأمنية في مجال الأمن المعلوماتي
الربوت التعليمي
TIMMS_2015
مشاركة مجلس التعليم بيوم المعلم 2014-2015
الندوة الوطنية : ندوة التعليم لريادة الأعمال و الإبتكار
موقع مؤتمر التعليم وكفايات القرن الحادي والعشرين
بوابة مكتب التربية العربي لدول الخليج الإلكترونية
موقع مهرجان مسقط
حوار البوابة مع المدرب خليل البلوشي
نظمت اللجنة الوطنية العُمانية للتربية والثقافة والعلوم بالتعاون مع الجمعية العُمانية للكُتَاب والأدباء حلقة عمل بعنوان: الترجمة سفر من عالم إلى آخر، وذلك تحت رعاية أ.د عبد الله بن سيف التوبي مدير مركز الترجمة والتعريب والاهتمام باللغة العربية بمناسبة الاحتفاء باليوم العالمي للمترجم. وتستهدف الورشة العاملين في مجال الترجمة في عددٍ من المؤسسات الحكومية والخاصة وطلبة الترجمة في مختلف الجامعات والكليات في سلطنة عُمان.
هدفت الحلقة إلى إتاحة الفرصة لتبادل الخبرات بين المترجمين الشباب والمترجمين ذوي الخبرة، وبناء الشراكات مع رواد مجال الترجمة في سلطنة عُمان، مثل: الجمعية العُمانية للكتاب والأدباء، وتعزيز مكانة مهنة الترجمة والمهن المرتبطة بها، مثل: التدقيق اللغوي. كذلك هدفت الورشة إلى إبراز دور الترجمة في التقريب بين الشعوب كونها أداة أساسية للتوسط بين اللغات والترويج لها. وسلطت الورشة الضوء على الجانب التشريعي والقانوني للترجمة في سلطنة عمان، ومناقشة قضايا الترجمة الآلية، واستعراض البرامج والتطبيقات التي تسهّل عمل المترجم وتعزّز قدراته.
كلمة اللجنة الوطنية
تضمن برنامج الحلقة كلمة اللجنة الوطنية العُمانية للتربية والثقافة والعلوم، ألقاها الدكتور محمود بن عبدالله العبري أشار فيها إلى اهتمام المنظمات المعنية بالتربية والثقافة والعلوم (اليونسكو، الألكسو، والإيسيسكو) بالترجمة في سبيل إنجاز مهامها وتنفيذ اختصاصاتها؛ نظراً للتنوع اللغوي في دولِ أعضائها، وتعزيز التواصل الثقافي، وفي دعم أنظمة التعليم وبرامجها التعليمية من خلال تمكين المعلمين والطلبة للوصول إلى مواد تعليمية متعددة اللغات، مما يعزز من جودة التعليم ويساعد في تحقيق أهداف التنمية المستدامة. وتطرق في كلمته كذلك إلى عدد من العمانيين الذي برعوا في مجال الترجمة عبر حقب زمنية مختلفة، ومنهم أبو محمد عبد الله بن محمد الأزدي الصحاري، الذي عاش في القرن الحادي عشر الميلادي، وهو صاحب معجم "كتاب الماء"، حيث جمع المصطلحات الطبية في زمانه وترجمها من الفارسية إلى العربية، وسعيد بن خلفان البوسعيدي الذي عمل مترجمًا في بلاط السيد سعيد بن سلطان في القرن التاسع عشر الميلادي، وترجم معاهدة بين عُمان والولايات المتحد الأمريكية، ومحمد أمين عبد الله الذي عرف بشيخ المُترجمين العُمانيين الذي عمل في القنصلية البريطانية، وموظفًا في وزارة الإعلام الباكستانية، تاركًا خلفه عددًا من الترجمات بلغت(22) كتاباً نشرتها وزارة التراث والثقافة (سابقاً). وحصلت فاطمة بنت سالم المعمرية على الدكتوراة في اللغات القديمة والآداب الرومانية واليونانية من جامعة لندن.
فيما استعرض جمال بن مبارك النوفلي رئيس لجنة الترجمة بالجمعية العمانية للكُتّاب والأدباء دور الجمعية؛ حيث تقوم بدور ريادي في مجال الترجمة من خلال دعمها للترجمة وتشجيع الكُتّاب والمترجمين على نقل الأعمال الأدبية والعلمية إلى اللغة العربية ومن العربية إلى اللغات الأخرى، والعمل على نشرها بما يسهم في إثراء المشهد الثقافي المحلي.
هل كانت هذه الصفحة مفيدة وتستوفي توقعاتكم ؟
0
غير مفيدة
0
مفيدة
